، قزوین , (اخبار رسمی): ترجمتن کلیه خدمات ترجمه نظیر ترجمه مقاله، ترجمه کتاب، ترجمه کاتالوگ، ترجمه محتوای سایت و ... را ارائه میدهد. همچنین در سرویس ترجمه و تولید محتوا ترجمتن کارشناسان براساس نیاز و بازار هدف اقدام به تولید محتوا حرفهای میکنند.
خدمات ترجمه یکی از داغترین صنایع در حال ظهور
با تبدیل شدن جهان به یک دهکده جهانی و افزایش فرصتهای فروش جهانی، افزایش تعداد مهاجران از یک مکان به مکان دیگر و همچنین با پیشرفت فناوریهای نوین و قرارگیری کامل افراد در بطن انقلاب ارتباطات، زبان برای بسیاری از افراد به یک مانع تبدیل شده است.
برای دستیابی به خدمات مختلف ارائه شده در کشورهای مختلف افراد موظف به تهیه مستندات یا هر نوع محتوا جهت شناسایی هستند و باید آنها را به زبانی تهیه کرد که مسئول بتواند آن را درک کند. این میتواند وب سایت افراد، یک بروشور یا کاتالوگ فروش، مقاله، کتاب، نامه، مدارک یا ... باشد. این دقیقاً جایی است که ترجمه به عنوان یک سرویس به یک ضرورت تبدیل میشود.
ترجمه انسانی
در طی چند سال گذشته، مترجمان ماشینی از طریق برنامههای یادگیری در مورد کلمات و محتوای آنها، دقیقتر شدهاند. این امر باعث شده که ترجمه ماشینی و خدمات ترجمه خودکار به برخی از محرکهای توسعه این فناوری تبدیل شوند. اما سؤال اینجاست که مترجمان ماشینی چقدر کارآمد هستند و آیا میتوانند جایگزین مترجمان انسانی شوند؟ کدام یک بهتر است؟
جواب ساده است. مترجمان ماشینی هرگز جایگزین مترجمان انسانی نمیشوند. زیرا ماشین آلات نمیتوانند فرهنگ را درک کنند. ماشین آلات نمیتوانند کلمات را با متن مرتبط کنند. بومی سازی برای ماشینها در زبانهای مختلف دشوار است. ماشین آلات قادر به برگرداندن سبک و لحن نیستند. ترجمه بدون لمس انسان نمیتواند کامل باشد زیرا مترجمان ماشینی از هوش مصنوعی استفاده میکنند و اگرچه روز به روز در حال پیشرفت هستند، اما هرگز نمیتوانند با هوش انسانی مطابقت داشته باشند. ترجمههای ماشینی نیار به بازخوانی ترجمه توسط انسان دارند.
از این رو بهتر است برای رفع نیازهای ترجمه خود نظیر ترجمه مقاله isi ، ترجمه کتاب، ترجمه متن انگلیسی به فارسی روان ، ترجمه محتوای سایت، تولید محتوای تخصصی ، ترجمه کاتالوگ، ترجمه فایل صوتی و ویدئویی و .... از یک سایت یا سامانه آنلاین ترجمه و تولید محتوا تخصصی و مورد اعتماد استفاده کرد تا بتوان از خدمات ترجمه سریع بهره مند شد.
اما چرا سامانه ترجمه آنلاین نسبت به دارالترجمهها ارجحیت دارند؟ زیرا نیازی به مراجعه حضوری به آنها نیست و میتوان به آسانی خدمات ترجمه انسانی را بصورت آنلاین سفارش داد. فایده سفارش خدمات ترجمه انسانی به صورت آنلاین، تجربه ترجمه تضمینی به صورت بلادرنگ است. اما چگونه میتوان خدمات ترجمه سریع، آسان و تضمینی دریافت کرد؟
خدمات ترجمه سامانه ترجمتن
ترجمتن، سامانه ترجمه تخصصی متن به صورت آنلاین است که خدمات ترجمه و بازخوانی انسانی، باکیفیت و تضمینی را ارائه میدهد. این سامانه به افراد امکان میدهد تا خدمات ترجمه مورد نیاز را بصورت آنلاین و در 5 ثانیه سفارش دهند.
خدمات ترجمه انسانی ترجمتن شامل ترجمه مقاله، ترجمه کتاب، ترجمه کاتالوگ و بروشور، ترجمه فایل صوتی، ترجمه زیرنویس و ویدئو، ترجمه محتوای سایت، تولید محتوای تخصصی به صورت ترجمهای و تألیف و ... است که توسط مترجمین متخصص و نیتیو در زمینه و رشتههای مختلف به صورت تضمینی انجام میشود و با ضمانت بازگشت وجه همراه است.
سرویس تولید محتوای ترجمتن
در سرویس ترجمه و تولید محتوا ترجمتن کارشناسان براساس نیاز و بازار هدف اقدام به تولید محتوای حرفهای میکنند. در فرآیند تولید محتوا مسایل مربوط به کلمات کلیدی و سئو محتوا تولیدی انجام میشود و در نهایت محتوایی با کیفیت برای مخاطبان و تکنیکال برای موتورهای جستجو تولید میشود.
در این سرویس میتوان محتوای تألیفی و یا ترجمه شده را سفارش داد و همچنین اگر نیاز به تصاویر گرافیکی و یا عکس باشد میتوان در بخش مربوطه آن را مشخص کرد. سرویس تولید محتوای ترجمتن تضمین خواهد کرد که محتوای تولید شده در هیچ جای دیگری استفاده نخواهد شد .همچنین در صورتی که مطلب آماده شده مورد قبول نباشد مراحل بازبینی مطلب تا رسیدن به کیفیت مطلوب طی خواهد شد.
طریقه سفارش ترجمه در ترجمتن
5 مرحله ساده برای سفارش ترجمه انسانی:
- انتخاب زبان مبدأ و مقصد
- بارگذاری فایل یا درج متن
- مشخص کردن زمینه محتوا
- انتخاب مترجم و بازخوان
- پرداخت هزینه
سفارش خدمات ترجمه انسانی بصورت آنلاین فقط در چند ثانیه انجام میشود. تمام کاری که باید انجام داد دسترسی به سایت ترجمتن tarjomatn.com، آپلود فایل و سفارش ترجمه است. پس از مشخص کردن زبان و آپلود فایل، تعداد کلمات محتوا به صورت خودکار توسط سیستم شمارش میشود و سپس مترجمین با زمان و قیمتهای پیشنهادی نمایش داده میشوند و میتوان براساس رزومه آنها، مترجم و بازخوان آن را به دلخواه انتخاب کرده و سپس هزینه را پرداخت کرد. بلافاصله پس از پرداخت و تأیید، کار سفارش آعاز خواهد شد.
قیمت گذاری ترجمه در ترجمتن
در ترجمتن، قبل از شروع فرآیند ترجمه، میتوان قیمت کل سفارش را محاسبه کرد. این بستگی به تعداد کلمات، زمینه تخصصی متن، زبان مقصد، زمان تخمین زده شده و همچنین نوع متن اصلی دارد. در گذشته، قیمت گذاری ترجمه به طور سنتی و براساس تعداد صفحات محاسبه میشد زیرا محاسبه کلمات متن خیلی وقت گیر بود. اما سامانه ترجمتن سیستمی را فراهم کرده که با استفاده از آن تعداد کلمات متن در چند ثانیه و بدون احتساب حروف اضافه محاسبه شده و هزینه براساس تعداد کلمه برآورد میشود.
### پایان خبر رسمی