اطلاعات تماس
[نمایش اطلاعات]
کد: 139909084775515577

درباره کارگاه ترجمه شعر موسسه اوسان

شعر همچنان هنر متعالی است

کد: 139909084775515577

https://bit.ly/3fOp09T

، تهران , (اخبار رسمی): کارگاهی تخصصی به ترجمه شعر اختصاص داده شده است تا مجزا و به‌طور حرفه‌ای به آن پرداخته شود. این کارگاه با اصغر نوری، مترجمی درجه اول در ترجمه شعر برگزار می‌شود. این کارگاه در یک ترم، روزهای پنج‌شنبه به‌صورت آنلاین برگزار می‌شود.

شعر همچنان هنر متعالی است
کارگاه آنلاین ترجمه شعر موسسه اوسان

احمد شاملو از جمله کسانی بود که به ترجمه شعر مفهومی دوباره داد و جایگاه آن را تثبیت کرد؛ او توانست با نبوغ خود کلمات شاعرانه فارسی را جایگزین کند.

شعر، هنری که از به تصویرکشیدن ابتدایی‌ترین احساسات بشر آغاز شده و کم و بیش میان تمام ملل جهان مشترک است. ایران با پیشینه هزارساله ادبیاتی که بر پایه شعر بنا نهاده شده است، جایگاهی ویژه در این هنر در میان جهانیان دارد. همچنین شعر نزد خود ایرانیان نیز همچنان جایگاه متعالی خود را حفظ کرده است. حیات شعر در سال 1300 با «افسانه» نیما یوشیج روندی نو و همگام با شعر جهانی را طی نمود تا بتواند حرف روز بشر را به لحاظ اجتماعی در دنیای مدرن بزند.

نیما یوشیج ضرورت شعر نو را با ترجمه اشعار غربی به‌ویژه اشعار فرانسوی دریافت و توانست با درک بزنگاه زمانی به شعر نو حیاتی دوباره و کارکردی دقیق و بجا دهد. از این روی، ترجمه شعر و آگاهی از روند این هنر در سطح جهان ضرورت امروز این هنر است. مترجمان شعر، اگر چه ترجمه شعر را امری ناممکن می‌پنداشتند، اما کوشیدند با وفاداری به معنا و انتخاب وزن و آهنگ کلمات، شعر غربی را با سلیقه سختگیر مخاطب ایرانی همگام کنند. بنابراین ترجمه شعر دریچه‌های نویی را به روی مخاطبان ایرانی واردشده به جهان مدرن باز کرد و مترجمان توانستند بیشترین سهم را در این امر خطیر داشته باشند.

اهمیت ترجمه شعر

 اگرچه امروز ترجمه بیشترین توجه خود را به رمان، نظریه و مباحث نقدی معطوف کرده است، اما ترجمه شعر همچنان ضرورت خود را حفظ کرده است. احمد شاملو از جمله کسانی بود که به ترجمه شعر مفهومی دوباره داد و جایگاه آن را تثبیت کرد؛ او توانست با نبوغ خود کلمات شاعرانه فارسی را جایگزین کند؛ به‌گونه‌ای که مخاطب حتی نتواند تشخیص دهد که یک شعرترجمه‌شده است. از این روی کارگاهی تخصصی به ترجمه شعر اختصاص داده شده است تا مجزا و به‌طور حرفه‌ای به آن پرداخته شود. این کارگاه با اصغر نوری، مترجمی درجه اول در ترجمه شعر برگزار می‌شود. این کارگاه در یک ترم، روزهای پنج‌شنبه به‌صورت آنلاین برگزار می‌شود تا هم علاقمندانی از شهرهای مختلف ایران و هم خارج از کشور بتوانند در این کارگاه شرکت کنند.

درباره مدرسه اوسان

موسسه فرهنگی هنری اوسان با هدف شاهنامه‌پژوهی و شناخت حکیم فردوسی توسی، پایه و ریشه‌های زبان فارسی و شعر فارسی فعالیت خود را آغاز کرده است. موسسه اوسان شناخت شاهنامه چه از لحاظ زبانی و چه از لحاظ تاریخی و سیاسی و اسطوره‌شناسی و از لحاظ قدرت شعری را ضرورت امروز ایرانیان می‌داند. در پی این ضرورت، پرداختن به ادبیات فاخر در زمینه رمان‌نویسی، داستان کوتاه، ترجمه از زبان‌های گوناگون، فیلمنامه‌نویسی که پایه و قوت سینما به آن وابسته است، نمایشنامه‌نویسی و بررسی تاریخ ادبیات ایران و جهان در دستور کار قرار گرفت تا در این آشفته‌بازار «هر دم از باغ بری می‌رسد»، آن بخش از ادبیات که جریان‌ساز و راهگشاست، جانی دوباره یابد.

از این روی موسسه اوسان اقدام به برگزاری دوره‌هایی در این زمینه‌ها با مدرسان و بزرگانی از هر حوزه کرده است تا بتواند گامی مؤثر در بهبود شرایط ادبیات امروز بردارد و از زمان تأسیس تاکنون توانسته فارغ‌التحصیلانی در این رشته‌ها داشته باشد که بلافاصله وارد بدنه اصلی ادبیات شده‌اند و به فعالیت مشغول شده‌اند.

واژه اوسان به معنی افسانه و قصه است؛ قصه‌هایی که ریشه در واقعیت دارند و پایه اصلی شاهنامه را می‌سازند. انتخاب این واژه با تلفظ باستانی آن، نگاهی معطوف به اصالت و ریشه طولانی قصه‌گویی در فرهنگ ایران باستان دارد.

### پایان خبر رسمی

اخبار رسمی هویت منتشر کننده را تایید می‌کند ولی مسئولیت صحت مطلب منتشر شده بر عهده ناشر است.

پروفایل ناشر گزارش تخلف
درباره منتشر کننده:

موسسه فرهنگی هنری اوسان

موسسه فرهنگی هنری اوسان اقدام به برگزاری کلاس ها و کارگاه هایی با هدف ارتقاع سطح کیفی آثار فعالان در حوزه ادبیات، فلسفه، سینما و تاتر می کند و برای این منظور از همراهی جمعی از نویسندگان، مدرسان، شاعران، مترجمان و پژوهندگان در حوزه بزرگسالان و کودک و نوجوان سود جسته است.

اطلاعات تماس
[نمایش اطلاعات]
منتشر شده در سرویس های:

علم و آموزش | سرگرمی و تفریح